1 year ago5 points(+0/-0/+5Score on mirror)3 children
really interesting! i looked up a "literal translation" on some site that looked like it was going to ask me for money to buy it (turned out free, thankfully) and even that lacked the extended version!
it took going to the interlinear Greek Bible to [find that it was in fact there](https://biblehub.com/interlinear/apostolic/proverbs/18.htm). that's really strange. why edit this out of so many translations, but not things way more contentious for the jews?
honestly, it strikes me as some honest mistake way in the past that's just kept going. still, interesting.
1 year ago2 points(+0/-1/+3Score on mirror)2 children
> That's really strange. why edit this out of so many translations, but not things way more contentious for the jews?
I only found out in a discussion about "anullment vs divorce" ([post](https://padreperegrino.org/2025/04/annulment-correction-post/)). Basically, the redpill is that originally (pre Vatican II), divorce was not permitted, under any circumstances except "porneia", which doesn't mean "infidelity", but "incest".
So, if a partner cheats (or makes life unbearable, refuses sex, becomes a spiritual or physical harm to children), you are permitted to "separate", but not to remarry or "annull" or divorce.
What feminists want is push people towards to a false dichotomy:
- "You can never do anything, just pray": Means, you just have to stick with the abusive wife and can't do anything about it, reduces the attractiveness of marriage
- "You can always divorce": Reduces the sanctity of marriage
The true part is: you cannot divorce and remarry, but you can petition an ban on sacraments from the bishop (so that the person in question comes back) and you can separate yourself physically. On the other hand, the "annulments" or quasi-divorces are not valid according to Matthew 19:9, as Jesus didn't mean "infidelity". So if you pick the wrong wife - tough call, you only get to pick once, watch out who you marry. However, you also have the right to separate from your wife and get your wife banned from the sacraments as a disciplinary measure.
[Lots of redpills here, on how women can be kept in check, even without divorce.](https://www.youtube.com/watch?v=zDHpZxuoRfY) - as a note, I'm not married, but I just saw this post today
Those have also been removed in many (((masoretic text))) based translations, generally stuff referring to the Church of the OT being the same as the NT Church and prophecies of Christ have been altered.
IIRC the things Jesus said about divorce roughly meant in context "if you separate from your wife give her a bill of divorcement so she can remarry rather than have to choose between starvation and adultery."
Of course Jesus also said divorce is not good, but at least follow the law Moses gave.
1 year ago3 points(+0/-0/+3Score on mirror)1 child
Weird. It's one of the reasons why I've been enjoying reading the ESV on Bible Gateway, because many of the notes quote what other manuscripts say in a specific section. However, there's no note here. I verified that the original Greek does have the missing section. I may have to go back to reading the DRA.
The DRB moves around some of the original greek because its based on the vulgate, but outside of one part of Job (which may have just been moved to the middle from the end), It seems it keeps most of the context.
It wasn't, St. Paul himself warned us that Judaization would occur and to be on guard against it, unfortunately Protestantism was Judaized hard in its inception, and the Goyest Generation allowed (((Them))) to ransack the Church in Vatican II.
1 year ago4 points(+0/-0/+4Score on mirror)1 child
FWIW, from AI. It was before the Schofield translation so it may be worth getting a copy. I found the DRA version on the Bible app but you need to search for "Douay".
DRA Bible
The Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) is a pivotal translation in the history of English Catholicism, serving as a cornerstone for the Catholic faith in English-speaking countries. It was a response to the Protestant Reformation, aiming to provide English Catholics with a faithful rendering of the Scriptures from the Latin Vulgate. The original Douay-Rheims Bible was a collaborative effort by English Catholic exiles in Douai, France, and Reims, France. The New Testament was published in 1582, followed by the Old Testament in 1609. The 1899 American Edition was a revision and adaptation of the original Douay-Rheims, incorporating textual refinements and updates while preserving the core character of the original translation.
This translation was revised by Bishop Richard Challoner in the 18th century, who made significant changes to the text to make it more accessible to English-speaking Catholics. Challoner's revisions included eliminating archaic words and English Latinisms, and he also drastically reduced the extensive notes and commentary of the original 1582/1610 version, resulting in a more compact one-volume edition.
The Douay-Rheims Bible remains one of the standard English Bible translations for Roman Catholics around the world, though it is less commonly used in liturgy compared to newer translations like the Jerusalem Bible, New American Bible Revised Edition, Revised Standard Version Catholic Edition, and New Revised Standard Version Catholic Edition.
1 year ago4 points(+0/-0/+4Score on mirror)1 child
Interesting. So this translation predates the KJV, which is essentially the Anglican Bible by 2 years. It also appears in Wycliffe's Middle English Bible from the 14th century translation of the Latin Vulgate, which predates the reformation by ~200 years.
>He that findeth a good woman, findeth a good thing; and of the Lord he shall draw up mirth (and he receiveth favour from the Lord). He that putteth away a good woman, putteth away a good thing; but he that holdeth (onto an) adulteress, is a fool and unwise.
LXXE, the English Septagaunt, also has the full version, so I suspect the censorship predates King James and his Bible, which uses the Masoretic Text for its Old Testament.
I use Brenton's Septuagint for old testament. It reads, "he that has found a good wife has found favours, and has received gladness from God. He that puts away a good wife, puts away a good thing, and he that keeps an adulteress is foolish and ungodly.