You are viewing a single comment's thread. View all
4
assttaskmanager on scored.co
1 month ago4 points(+0/-0/+4Score on mirror)
It's from the Apostle's Creed specifically, the language of which predates Vatican II, though the translation presented here is an approximation.
The original Latin text has it as:
"Crucifixus etiam pro nobis: sub Pontio Pilato passus, et sepultus est."
Which translates more accurately to: "He was crucified for us also: He *suffered* under Pontius Pilate and was buried."
Which *is* technically true. He did have Christ flogged in an attempt to placate the jews, to no avail. But I think the intended meaning is merely stating that the crucifixion occurred during his governorship rather than assigning blame to him for it. "His blood be on us and our children," after all.
The original Latin text has it as:
"Crucifixus etiam pro nobis: sub Pontio Pilato passus, et sepultus est."
Which translates more accurately to: "He was crucified for us also: He *suffered* under Pontius Pilate and was buried."
Which *is* technically true. He did have Christ flogged in an attempt to placate the jews, to no avail. But I think the intended meaning is merely stating that the crucifixion occurred during his governorship rather than assigning blame to him for it. "His blood be on us and our children," after all.
But I dunno, I'm not a papist either.